本ページはプロモーションが含まれています。
【 Youtubeで中国語】「Kokoni Cafe」
來到了我們第二站就是這裡
這裡是Kokoni咖啡廳
kokoni咖啡廳是用老式建築物改建而成的
裡面有好吃的冰品,飲品,還有簡餐喔!
那我們進出吃我們的第二餐吧!Lets go!
我們上來二樓了!
然後我們點了一個這是珍珠奶茶冰
還有這杯香檸柚子茶
然後這就是我們的飯後甜點
這間店真的超可愛的,很文青風
就是很小清新,來這邊就超放鬆的
我們就是吃飽了飯,後來這裡喝一下飲料吃一下冰品
等太陽下山一點沒那麼熱的時候
我們就要去我們一下一個行程
好啦,那我們先來開動
[su_service title=”youtubeから中国語 – 「文青風」 と「小清新」”]
Youtubeを見ていたら、ここのカフェは、台湾では典型的な”文青風”だそうです。 “文青風”の定義を探して見ると、いろいろと書かれていましたが、台湾では人や場所を表す形容詞としてよく若者の間で使われていて、日本では”サブカル系”のような、サブカルチャー好きな人たちが行くような、洒落た場所。というようなニュアンスが近いようです。
また、もう一つ”小清新”という形容も使われていましたが、こちらは、直訳すると「リフレッシュな」という訳が出てきますが、ニュアンス的には、新鮮なだけではない広い意味がありました。 元々、インディポップと呼ばれる、音楽のジャンルを表す言葉として使用されていたようですが、徐々に文学、映画、写真などのさまざまな文化や芸術を表す言葉として定着し使われるようになりました。またそういった物を好むグループの人たちの事も“小清新”と呼ばれます。 日本では、”森ガール”のようなニュアンスに近いかと思います。[/su_service]